INTRODUCTION
God, + come to my assistance.
— Lord, make haste to help me.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
— as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. Alleluia.
HYMN
O loving Maker of the stars,
believers’ everlasting light,
O Christ, Redeemer of us all,
with kindness hear our humble prayer.
With pity, you beheld the fate
that death imposed on ages past;
you gave the guilty healing grace
and saved a weak and fallen world.
When evening fell upon the earth,
as bridegroom from the bridal room,
from honored cloister forth you came,
born from the Virgin Mother pure.
Before your strong and steadfast might,
on earth and in the heav’ns above
all knees bend low, all hearts confess
submission to your sov’reign will.
With faith we beg you, Holy Lord,
the Judge of ages still to come,
that in our time you keep us safe
from snares of our deceitful foe.
To you, O Christ, most loving King,
and to the Father, glory be,
one with the Spirit Paraclete,
from age to age for evermore. Amen
Tune: WINCHESTER NEW, 8 8 8 8
Music: adapted from a chorale in Musicalisches Hand-Buch, Hamburg, 1690
or Mode IV, melody 71; Antiphonale Sacrosanctæ Ecclesiæ Romanæ, Typis Polyglottis Vanticanis, 1912
Text: Conditor alme siderum, 9th c., © 2023 ICEL
PSALMODY
Ant. 1 I have made you the light of all nations to carry my salvation to the ends of the earth.
Psalm 72
The Messiah’s royal power
Opening their treasures, they offered him gifts: gold, frankincense and myrrh (Matthew 2:11).
I
O God, give your judgment to the king, *
to a king’s son your justice,
that he may judge your people in justice *
and your poor in right judgment.
May the mountains bring forth peace for the people *
and the hills, justice.
May he defend the poor of the people †
and save the children of the needy *
and crush the oppressor.
He shall endure like the sun and the moon *
from age to age.
He shall descend like rain on the meadow, *
like raindrops on the earth.
In his days justice shall flourish *
and peace till the moon fails.
He shall rule from sea to sea, *
from the Great River to earth’s bounds.
Before him his enemies shall fall, *
his foes lick the dust.
The kings of Tarshish and the sea coasts *
shall pay him tribute.
The kings of Sheba and Seba *
shall bring him gifts.
Before him all kings shall fall prostrate, *
all nations shall serve him.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. I have made you the light of all nations to carry my salvation to the ends of the earth.
Ant. 2 The Lord will save the children of the poor and rescue them from slavery.
II
For he shall save the poor when they cry *
and the needy who are helpless.
He will have pity on the weak *
and save the lives of the poor.
From oppression he will rescue their lives, *
to him their blood is dear.
Long may he live, *
may the gold of Sheba be given him.
They shall pray for him without ceasing *
and bless him all the day.
May corn be abundant in the land *
to the peaks of the mountains.
May its fruit rustle like Lebanon; †
may men flourish in the cities *
like grass on the earth.
May his name be blessed for ever *
and endure like the sun.
Every tribe shall be blessed in him, *
all nations bless his name.
Blessed be the Lord, God of Israel, *
who alone works wonders,
ever blessed his glorious name. *
Let his glory fill the earth.
Amen! Amen!
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
We call upon your name, Father, and pronounce it blessed above the earth. Give your people the fullness of peace and justice in your kingdom.
Ant. The Lord will save the children of the poor and rescue them from slavery.
Ant. 3 Now the victorious reign of our God has begun.
Canticle: Revelation 11:17-18; 12:10b-12a
The judgment of God
We praise you, the Lord God Almighty, *
who is and who was.
You have assumed your great power, *
you have begun your reign.
The nations have raged in anger, *
but then came your day of wrath
and the moment to judge the dead: *
the time to reward your servants the prophets
and the holy ones who revere you, *
the great and the small alike.
Now have salvation and power come, †
the reign of our God and the authority *
of his Anointed One.
For the accuser of our brothers is cast out, *
who night and day accused them before God.
They defeated him by the blood of the Lamb †
and by the word of their testimony; *
love for life did not deter them from death.
So rejoice, you heavens, *
and you that dwell therein!
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. Now the victorious reign of our God has begun.
READING
James 5:7-8, 9b
Be patient, my brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer awaits the precious yield of the soil. He looks forward to it patiently while the soil receives the winter and the spring rains. You, too, must be patient. Steady your hearts, because the coming of the Lord is at hand. See! The judge stands at the gate.
RESPONSORY
Come and set us free, Lord God of power and might.
— Come and set us free, Lord God of power and might.
Let your face shine upon us and we shall be saved,
— Lord God of power and might.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
— Come and set us free, Lord God of power and might.
GOSPEL CANTICLE
Ant. The one who is coming after me existed before me; I am not worthy to untie his sandals.
Canticle of Mary
Luke 1:46-55
The soul rejoices in the Lord
My + soul proclaims the greatness of the Lord, †
my spirit rejoices in God my Savior *
for he has looked with favor on his lowly servant.
From this day all generations will call me blessed: †
the Almighty has done great things for me, *
and holy is his Name.
He has mercy on those who fear him *
in every generation.
He has shown the strength of his arm, *
he has scattered the proud in their conceit.
He has cast down the mighty from their thrones, *
and has lifted up the lowly.
He has filled the hungry with good things, *
and the rich he has sent away empty.
He has come to the help of his servant Israel *
for he has remembered his promise of mercy,
the promise he made to our fathers, *
to Abraham and his children for ever.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. The one who is coming after me existed before me; I am not worthy to untie his sandals.
INTERCESSIONS
To Christ our Lord, who humbled himself for our sake, we joyfully say:
Come, Lord Jesus!
Lord Jesus, by your coming you rescued the world from sin,
— cleanse our souls and bodies from guilt.
Come, Lord Jesus!
By the mystery of your incarnation we are made your brothers and sisters,
— do not let us become estranged from you.
Come, Lord Jesus!
Do not judge harshly,
— those you redeemed with such great cost.
Come, Lord Jesus!
No age, O Christ, is without your goodness and holy riches,
— enable us to merit the unfading crown of glory.
Come, Lord Jesus!
Lord, to you we commend the souls of your departed servants,
— having died to the world, may they be alive in you for ever.
Come, Lord Jesus!
THE LORD’S PRAYER
(With longing for the coming of God’s kingdom, let us offer our prayer to the Father:)
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done on earth
as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
CONCLUDING PRAYER
Almighty Father,
give us the joy of your love
to prepare the way for Christ our Lord.
Help us to serve you and one another.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
— Amen.
Or:
Stir up our hearts, O Lord,
to make ready the paths
of your Only Begotten Son,
that through his coming,
we may be found worthy to serve you
with minds made pure.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
— Amen.
DISMISSAL
If a priest or deacon presides, he dismisses the people:
The Lord be with you.
— And with your spirit.
May almighty God bless you,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
— Amen.
Another form of the blessing may be used, as at Mass.
Then he adds:
Go in peace.
— Thanks be to God.
In the absence of a priest or deacon and in individual recitation, Evening Prayer concludes:
May the Lord + bless us,
protect us from all evil
and bring us to everlasting life.
— Amen.
******
Make a Christmas gift to iBreviary!
Jerusalem, lift up your voice!
Daughter of Zion, now rejoice!
Your King is come, whose mighty hand
Henceforth shall reign o’er every land.
He comes to every tribe and race,
A messenger of truth and grace:
With peace he comes from heaven above
On earth to found his realm of love.
In God’s eternal covenant,
He comes for our salvation sent.
The star of hope moves on before,
And hosts assemble to adore.
Let all the world with one accord
Now hail the coming of the Lord:
Praise to the Prince of heavenly birth
Who brings God’s peace to all the earth.
Tune: Von Himmel Hoch L.M.
Music: Geistliche Lieder, Leipzig, 1539
Text: Johan O. Wallin, 1814
Translation: Ernst W. Olsen, 1870-1958
Or:
The angel Gabriel from heaven came,
His wings as drifted snow, his eyes as flame;
“All hail,” said he, “O lowly maiden Mary,
Most highly favored lady!” Gloria!
“For know a blessed Mother you shall be,
All generations praise continually,
Your Son shall be Emmanuel, by seers foretold.
Most highly favored lady!” Gloria!
Then gentle Mary meekly bowed her head;
“To me be as it pleases God!” she said.
“My soul shall laud and magnify his holy name.”
“Most highly favored lady!” Gloria!
Of her, Emmanuel, the Christ, was born
In Bethlehem, all on a Christmas morn;
And Christian folk throughout the world will ever say:
“Most highly favored lady!” Gloria!
Tune: Gabriel’s Message 10.10.12.10
Music: Traditional Basque Carol
Text: Birjina gaztettobat zegoen
Translation: Sabine Baring-Gould, 1834-1924
Or:
Savior of the nations, come;
Show the glory of the Son!
Marvel now, O heav’n and earth,
That our Lord chose such a birth.
Not by human flesh and blood,
By the spirit of our God
Was the word of God made flesh,
Woman’s offspring, pure and fresh.
Wondrous birth! O wondrous child
Of the Virgin undefiled!
Mighty God and man in one,
Eager now his race to run!
God creator is his source,
Back to God he runs his course,
Down to death and hell descends,
God’s high throne he re-ascends.
Now your lowly manger bright
Hallows night with newborn light;
Let no night this light subdue,
Let our faith shine ever new.
Tune: Nun Komm, der Heiden Heiland, 77 77
Music: Geystliche Gesangk Büchleyn, Wittenberg, ,1524
Text: Veni, redemptor gentium; Martin Luther, 1483-1546, after Saint Ambrose of Milan, 340-347
Translation: William Reynolds, 1812-1876 (vss. 1-3a) and Martin L. Seitz, 1909-1967 (vss. 3b-5), alt.
Or:
O come, O come, Emmanuel,
And ransom captive Israel,
That mourns in lonely exile here
Until the Son of God appear.
Refrain: Rejoice! Rejoice! O Israel
To you shall come Emmanuel!
O come, O wisdom from on high,
And order all things far and nigh;
To us the path of knowledge show,
And teach us in her ways to go.
Refrain: Rejoice! Rejoice! O Israel
To you shall come Emmanuel!
O come, O come, O Lord of might,
Who to your tribes on Sinai’s height
In ancient times did give the law,
In cloud, and majesty, and awe.
Refrain: Rejoice! Rejoice! O Israel
To you shall come Emmanuel!
O come, O rod of Jesse’s stem,
From ev’ry foe deliver them
That trust your mighty power to save,
And give them vict’ry o’er the grave.
Refrain: Rejoice! Rejoice! O Israel
To you shall come Emmanuel!
O come, O key of David, come,
And open wide our heav’nly home,
Make safe the way that leads on high,
That we no more have cause to sigh.
Refrain: Rejoice! Rejoice! O Israel
To you shall come Emmanuel!
O come, O Dayspring from on high,
And cheer us by your drawing nigh;
Disperse the gloomy clouds of night
And death’s dark shadow put to flight.
Refrain: Rejoice! Rejoice! O Israel
To you shall come Emmanuel!
O come, Desire of nations, bind
In one the hearts of humankind;
Bid every strife and quarrel cease
And fill the world with heaven’s peace.
Refrain: Rejoice! Rejoice! O Israel
To you shall come Emmanuel!
Tune: Veni, Veni, Emmanuel 88.88 with Refrain
Music: Thomas Helmore, 1811-1890, adapted from a first Mode Responsory in a fifteenth century French Processional
Text: Veni, Veni, Emmanuel, a paraphrase of the Latin twelfth-thirteenth century “Great O” antiphons in Psalteriolum Cantionum Catholicarum
Translation: Thomas Helmore, 1811-1890, John Mason Neale, 1818-1866, and others
Or:
Refrain: Roráte cœli désuper, et nubes pluant iustum.
Ne irascáris, Dómine, ne ultra memíneris iniquitátis:
Ecce cívitas sancti facta est desérta:
Sion desérta facta est: Ierúusalem desoláta est:
Domus sanctificatiónis tuae et glóriæ tuæ,
Ubi laudáværunt te patres nostri.
Refrain: Roráte cœli désuper, et nubes pluant iustum.
Peccávimus, et facti sumus tamquam immúndus nos,
Et cicídimus quasi fólium univérsi:
Et iniquitátis nostrae quasi ventus abstulérunt nos:
Abscondísti fáciem tuam a nobis,
Et allisísti nos in manu iniquitátis nostræ.
Refrain: Roráte cœli désuper, et nubes pluant iustum.
Vide, Dómine, afflictiónem pópuli tui,
Et mitte quam missúrus es:
Emítte Agnum dominatórem terræ,
De petra desérti ad montem fíliæ Sion:
Ut aúferat ipse iugum captivitátis nostræ.
Refrain: Roráte cœli désuper, et nubes pluant iustum.
Consolámini, consolámini, pópule meus:
Cito véniet salus tua:
Quare mœróre consuméris, quia innovávit dolor?
Salvábo, te, noli timére, ego enim sum Dóminus Deus tuus,
Sanctus Israël, Redémptor tuus.
Refrain: Roráte cœli désuper, et nubes pluant iustum.
Tune: Rorate Cœli, Irregular
Music: P. Bourget?, 1634
Text: Paris, 1634